Please Enter a Colour
Home Contents Words Glossary

Some Further Reading


Aesop's fable: The tortoise and its home


o( de\ Zeu_j pa&nta ta_ zw~|a kalei= ei0j to_n gamo&n, kai\ mo&nh h( xelw&nh ou)
pare/stin. o( me\n ou}n Zeu_j  0dia_ ti/  0  fhsi/   0su_ mo&nh e0pi\ to_ dei=pnon ou)
bai/neij; 0  h( de\ xelw&n le/gei   0oi]koj fi/loj, oi]koj a!ristoj 0. o( de\ qeo_j
a)ganakth&saj ke/leuei au)th_n a)ei\ to_n oi]kon perife/rein.
And Zeus calls all the animals to his marriage, and only the tortoise is not present. And so Zeus says 'why do you alone not go to the feast?' And the tortoise says 'home I love, home's best'. And Zeus, having lost his temper, orders her to carry her home around always.

The marriage at Cana (John 2.1-5)


Kai\ th~| h(me/ra| th~| tri/th| ga&moj e0ge/neto e0n Kana~| th~j Galilai/aj, kai\ h}n h( mh&thr tou~  0Ihsou~ e0kei=. e0klh&qh de\ kai\ o(  0Ihsou~j kai\ oi9 maqhtai\ au)tou~ ei0j to_n ga&mon.
And on the third day a marriage took place in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there. And Jesus too and his disciples were invited to the marriage.
kai\ u(sterh&santoj oi1nou le/gei h( mh&thr tou~  0Ihsou~ pro_j au)to&n: oi]non ou)k e1xousin. kai\ le/gei au)th~| o(  0Ihsou~j: ti/ e0moi\ kai\ soi/, gu&nai; ou!pw h#kei h( w#ra mou. le/gei h(  mh&thr au)tou~ toi=j diako&noij: o# ti a@n le/gh| u(mi=n, poih&sate.
And when the wine had run out Jesus' mother says to him: 'they have no wine'. And Jesus says to her: 'What is it to me and to you dear lady? My hour has not yet come'. And his mother says to the stewards: 'Whatever he says to you, do it'.

A poem from the Anthology


9Hsio&dou pote\ bi/blon e0mai=j u(po_ xersi\n e9li/sswn

Pu&rrhn e0capi/nhj ei]don e0perxome/nhn:
bi/blon de\ r(i/yaj e0pi\ gh~n xeri/, tau~t / e0bo&hsa:
e1rga ti/ moi pare/xeij, w} ge/ron  9Hsi/ode;


e9li/sswn e0perxome/nhn r(i/yaj
turning coming having thrown
While one I was turning a book of Hesiod in my hands I suddenly saw Pyrra coming; and having thrown the book on the ground I shouted: 'Why are you such a bore (lit. why do you bring me trouble) old Hesiod?'

Three Songs


The seduction song
fe/r 0 u#dwr, fe/r 0 oi]non, w} pai=, fe/r d 0a)nqemo&entaj h(mi=n
stefa&nouj, w(j dh_ pro_j  1Erwta puktali/zw.
Bring water, bring wine, boy, and bring me garlands of flowers,
so that indeed I may engage with Eros.


The lover's song
de/duke me\n a) sella&na
kai\ Plhia&dej, me/sai de\
nu&ktej, para_ d 0 e1rxet 0 w#ra,
e0gw_ de\ mo&na kateu&dw.
The moon has set, and the Pleiads; it is midnight,
the hour goes by and I sleep alone.
[Sappho's Lesbian dialect uses -a for feminine endings, smooth for rough breathings and so t for q.]


The swallow's song
h}lq 0 h}lqe xelidw&n
kala_j w!raj a!gousa,
kalou_j e)niautou&j.
The swallow has come, has come, bringing fair seasons, fair times.

Sentences from Heraclitus


fu&sij kru&ptesqai filei=.
Nature loves to hide.


tw~| ou}n to&cw| o!noma bi/oj, e1rgon de\ qa&natoj.
For the bow the name (bios) is life, but his work is death.


po&lemoj pa&ntwn me\n path&r e0sti, pa&ntwn de\ basileu&j, kai tou_j me\n qeou_j e1deice tou_j de\ a)nqrw&pouj, tou_j me\n dou&louj e0poi/hse tou_j de\ e0leuqe/rouj.
War is father of all and king of all, and some it shows as gods and others as men, some it makes slaves and others free.


potamw~||||||||||||||||||||| ou)k e1stin e0mbh~nai di\j tw~| au)tw~|.
It is not possible to step twice into the same river.


h}qoj a)nqrw&pw| dai/mwn.
A man's character is his destiny.

for comparative and superlative adjectives:


polla_ ta_ deina&, kou)de\n a)nqrw&pou deino&teron.
There are many awe-inspiring things, and non more awe-inspiring than man.


oi0 me\n i0pph&wn stra&ton, oi0 de\ pe/sdwn
oi0 de\ na&wn fai=s 0  e0pi\ ga~r me/lainan
e1mmenai ka&lliston, e0gw_ de\ kh~n 0 o!t-
tw| tij e1ratai
(e1mmenai = ei]nai, kh~n 0 o#ttw = e0kei=no o#tou)
Some say a force of cavalry, some of infantry, some of warships is fairest on the dark earth, but I say it is the person one loves.

The Beatitudes (Matthew 5.2-10)


kai\ a)noi/caj to_ sto&ma au(tou~, e0di/dasken au)tou&j, le/gwn:
And opening his mouth he taught them, saying
Maka&rioi oi9 ptwxoi\ tw~| pneu&mati: o#ti  au)tw~n e0stin h( basilei/a tw~n ou)ranw~n.
Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
maka&rioi oi9 penqou~ntej: o#ti  au)toi\ paraklhqh&sontai.
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
maka&rioi oi9 pra|ei=j: o#ti klhronomh&sousi th~n gh~n.
Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.
maka&rioi oi9 peinw~ntej kai\ diyw~ntej th_n dikaiosu&nhn:   o#ti au)toi\ xortasqh&sontai.
Blessed are those who hunger and thirst for justice, for they shall have their fill.
maka&rioi oi9 e0leh&monej:  o#ti  au)toi\ e0lehqh&sontai.
Blessed are the merciful, for they shall be shown mercy.
maka&rioi oi9 kaqaroi\ th~| kardi/a|: o#ti au)toi\ to_n qeo_n o!yontai.
Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
maka&rioi oi9 ei0rhnopoioi\: o#ti au)toi\  ui9oi\ qeou~ klhqh&sontai.
Blessed are the peace-makers, for they shall be called sons of God.
maka&rioi oi9 diwko&menoi e3neken dikaiosu&nhj:
o#ti au)tw~n e0stin h( basilei/a tw~n ou)ranw~n.
Blessed are those who are persecuted in the cause of justice, for theirs is the kingdom of heaven.

Home Contents Words Glossary